翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/01/07 15:55:12

kaigan
kaigan 50 日英・英日の翻訳、校正を行うフリーランスのバイリンガルです。 芸術文化・...
日本語

当店舗で提供するアンティーク商品の多くは日本全国の古民家の蔵から預かったものや、アンティークコレクターからの委託品で、その数1万点以上にのぼります。その中でも選りすぐりの商品をアンティーク鑑定歴10年以上のスタッフが厳選して出品しております。
古いものになりますと300年以上前の物もございますので、汚れやダメージ、虫食いがある物もございますので商品写真をよくご確認の上、入札くださいますよう御願い致します。

英語

Most antique items we offer in this store are ones originally from old warehouses belonging to traditional Japanese houses in all over Japan or consignments from antique collectors, and more than10,000 items are in stock. The exhibits are the most attractive items among those which have been carefully selected by our competent staff with more than 10-year experiences of antique appraising.
Some are very old, dating back to more than 300 years ago, and thus may have stains, damages, and holes eaten by moths. We would kindly ask you to closely look at the product photographies and check such damages before bidding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません