翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2016/01/04 22:28:04
日本語
デビューした頃は、本当に子供で、何も考えずに歌って踊って楽しくやっていけたけど、
だんだん体が成長していくにつれて、自分が自信をもってやってきた歌がうまく歌えなくなって、
歌って踊ることの大変さに気づいてからずっと不調だったけど、時間は止まってくれない。
時間だけどんどん進んでいて、気持ちが追い付かず、何度も逃げ出したくなったけど、
ステージにたつと、温かく迎えてくれるファンの皆さんがいて、
皆さんと歌って踊る時間が最高に楽しくて幸せで…ここまでやってこれました。
中国語(簡体字)
刚出道时,实在是个孩子,什么都不多想,只是唱歌跳舞一路走来,
慢慢长大了以后,自己觉得自己无法唱出令自己满意的歌曲
唱着歌跳舞这件事也显得力不从心,身体开始亮警铃,但是时间不会为我停下来。
时间飞逝,我心理上却越来越跟不上时间的脚步,几次想脱茧而出,
但是只要走上舞台,看见那么多我的粉丝热情温暖的目光,
觉得只要为了大家唱歌跳舞就是最高的幸福了。就这样一直工作到现在。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。