翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2016/01/04 18:34:54

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 49
日本語

デビューした頃は、本当に子供で、何も考えずに歌って踊って楽しくやっていけたけど、
だんだん体が成長していくにつれて、自分が自信をもってやってきた歌がうまく歌えなくなって、
歌って踊ることの大変さに気づいてからずっと不調だったけど、時間は止まってくれない。
時間だけどんどん進んでいて、気持ちが追い付かず、何度も逃げ出したくなったけど、
ステージにたつと、温かく迎えてくれるファンの皆さんがいて、
皆さんと歌って踊る時間が最高に楽しくて幸せで…ここまでやってこれました。

韓国語

데뷔했을 무렵은, 정말로 어려, 아무런 생각도 하지 않고 노래하고 춤을 추어 즐겁게 활동 해 나갈 수 있었지만,
점점 몸이 성장해 가며, 제가 자신을 가져 온 노래를 잘 부를 수 없게 되고,
노래하며 춤을 추는 것이 힘이 든 다는 것을 알고 나서부터 부진 하였지만, 시간은 멈추어 주지 않는다.
시간만 자꾸자꾸 가고 있고, 마음이 따라가지 못하고 , 몇번이나 도망을 가고 싶어졌었지만,
스테이지에 서면, 따뜻하게 맞이해 주시는 팬 여러분이 있어,
여러분과 노래하고 춤을 추는 시간이 최고로 즐겁고 행복해서 … 여기까지 올 수 있었습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。