Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2016/01/04 18:22:28

peace8493
peace8493 44 日本でもワーキングホリデーと語学研修後 韓国駐在の日系会社で翻訳や通訳の...
日本語

ライブがおわって一段落したところで抱えていた腰痛のこともあり、
改めてこれからの活動のことを考え、お休みをいただくことになりました。

それから自分自身とゆっくり見つめあう時間ができて、
改めてやっていけるのかを真剣に考え、やっぱり東京女子流として
同じ夢を目指して頑張っていける自信がなく、
4人がこれからもっと上を目指していこうとしてるのに、
私がこんな中途半端な気持ちでやっていくのは申し訳ないし、
足を引っ張るだけじゃないかと思い、今回の決断をさせてもらうことになりました

韓国語

라이브가 끝나고 한 숨 돌렸을 때, 앓고 있었던 요통도 있었고,
다시 시작하는 이제부터의 활동을 생각하여 쉬기로 하였습니다.

그로부터 저 자신과 천천히 마주할 수 있는 시간이 생겨
새로 시작할 수 있는지를 진지하게 생각한 끝에,
역시 TOKYO GIRLS' STYLE로서 같은 꿈을 꾸며 힘낼 자신이 없어
4명이 지금부터 더욱 높은 곳을 목표로 하고 가려고 하는데도 불구하고
내가 이런 애매한 마음으로 해 나아가는 것은 미안한 일이고,
발목을 잡을 뿐이지 않을까 하는 생각에 이번 결단을 하게 되었습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。