Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/20 08:29:27

rightmousebutton
rightmousebutton 50 UCLA 3rd year
日本語

 そう返して、眠そうなナツメと一緒に下男の住居へ戻る。
ネム:「おう。どうしたんだナツメ。フラフラしてるぞ」

フウ:「寝不足かい?」

ミズキ:「俺がメイド長に廊下の窓を今日中に拭いてこいって言われてたんだよ。そしたら手伝ってくれて」

ハギ:「おいおい、二人とも徹夜かよ?!」

ナツメ:「僕は非番だから平気。でもミズキくんが………」

フウ:「今日は休んだほうがいいんじゃない? 顔色もあんまり良くないし………」

ネム:「でもまぁ、慣れてるだろ?」

英語

Saying that, he returned to footman's quarters with a sleepy Natsume.
Nemu: 'Hey, what's wrong Natusme? You look a little dizzy.'

Fuu: 'Are you sleep deprived?'

Mizuki: 'The head nurse told me to clean all the hallway windows within the day, and she helped me out.'

Hagi: 'My god, both of you pulled an all-nighter then?'

Natsume: 'I'm off today so I'm fine. But Mizuki...'

Fuu: 'Maybe you should take today off too, you don't look too well...'

Nemu: 'Yeah, but you're used to it right?'

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm