Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/01/04 08:29:19

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

まだ夜が明け無い雨の午前6時。
今日からまた慌しい日々の始まり。真っ暗なベランダで、懐かしい名曲を拾って聞いてる。

ベランダは私の「考える場所」。
子供の頃、クマのプーさんが晴れの日も風の日も古い丸太に座って考える事を考えていたのを読んで、私も真似して考える事を考える場所を持つようになった。大概はベランダで、どこに居ても同じで、毎朝温かいミルクティーを飲みながら、小一時間を過ごす。

10年前も、20年前も30年前だって同じ。8歳のリコさんと同じ歳の頃から私はあまり変わっていない。

英語

It is 6am, rainy morning before dawn.
The busy days are being back. In the darkness, I am listening to to favorite music bringing back memories on the balcony.

The balcony is the place I choose for me to meditate.
When I was a child, I read a book saying that Pooh Bear always meditate on an old log, no matter whether it is rainy or shiny. It made myself to mimic it, to have a designated place to meditate. The place for me is almost the balcony. I always spend about an hour there, drinking hot milk tea every morning.

The habit has long been the same, for more than 10 years, 20 years, and even more than 30 years. My habit has been the same since I was 8 years old, the same age of Rico.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません