翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/03 23:44:14

日本語

1つめは口紅です
最初の頃は透明感のある自然なピンクでした
しかし、今回の2件はマット感のあるピンクです
2つめは眉毛です
写真を見てわかるように、眉毛が下がっています
この2点の違いにお客様はかなりお怒りで、お顔の交換を希望されています
本来なら写真と違う場合は無償交換のお約束していましたが、最低限の費用は負担しますので2つの頭を次回の注文時に同封して下さい
あと、ここからが本題です
こうしてクレームもありましたが、私は商品自体は非常に素晴らしいものだと感じています

英語

The 1st point is the lip sticks.
The dolls in the initial few orders had natural pink color with transparency.
However, the 2 sets at this time have matte pink color.
The 2nd point is the eye brows.
As you can see on the photograph, the eye brows are drooping.
Due to these 2 differences, the customer is quite upset, and demanding the heads to be exchanged.
The agreement was that if there is a noticeable difference between the picture and the product, your company is obliged to exchange the product with a new corrected product at the expense of your company. For this particular case, we will agree to bear minimum level of costs, so in the next delivery, please include 2 heads in the shipment as well.

The main topic for discussion is the following.
Although we have received some complaints in the past, I feel the product is exceptionally good.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先の工場に改善のお願いを送りたいです