Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/01/03 17:07:28

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Hello,I m Jamie, I can t wait to get my razors from you, they look amazing 😀!! I m an avid collector of straight razors from around the world and your lot is the first Japanese Kamisoris I ve ever bought. I was wondering if you could do me a favor and give me the names of the razors/makers so that I ll know who the makers are? I feel it s important to give them credit for the work they ve done! THANK YOU 😄 I hope your year is most prosperous and lucrative!!! GOD BLESS!!!!

日本語

こんにちは、私はJamieです。あなたからレーザーを購入するのがとても楽しみです、すごく素晴らしいです。世界中のストレートレーザーを集める熱心なコレクターであなたのは私が初めて購入した日本のカミソリです。メーカーがわかるようなレーザーもしくはメーカーの名前を教えて頂けませんでしょうか。彼らの素晴らしい仕事に良い評価をしたいと思っています。ありがとう!あなたにとって豊かで実りのある年となりますように。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/01/04 17:32:01

元の翻訳
こんにちは、私はJamieです。あなたからレーザーを購入するのがとても楽しみです、すごく素晴らしいです。世界中のストレートレーザーを集める熱心なコレクターであなたのは私が初めて購入した日本のカミソリです。メーカーがわかるようなレーザーもしくはメーカーの名前を教えて頂けませんでしょうか。彼らの素晴らしい仕事に良い評価をしたいと思っています。ありがとう!あなたにとって豊かで実りのある年となりますように。

修正後
こんにちは、私はJamieです。あなたからカミソリを購入するのがとても楽しみです、すごく素晴らしいです。私は世界中のカミソリを集める熱心なコレクターであなたのロットのカミソリは購入した中で初めての日本のカミソリです。メーカーがわかるように、カミソリ、もしくはメーカーの名前を教えて頂けませんでしょうか。彼らの素晴らしい仕事に良い評価をしたいと思っています。ありがとう!あなたにとって豊かで実りのある年となりますように。

カミソリかレザーかどっちかに統一したほうがいいのかなあと思いました。

コメントを追加