Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/01/01 21:59:30

英語

hi im kevin from Australia.. im interested in your asics DS light football boots. but on your page you say you have 2 different sizes that you go to.. one place you say you go to a size 11.5 US but in another place you say you go to size 11US. What is the biggest size in US you have in this boot.? Also what is the smallest size in US you have in this boot..? Please contact me ASAP as I would like to order 2x pair of boots thank you

日本語

前略、私は、オーストラリアから連絡しているケビンといいます。私は、御社のアシックスDS軽量フットボールブーツに興味があります。しかし、御社(がアップした御社)のページを見ると、御社は、2つの異なるサイズを販売しています。御社は、あるページでは、サイズが11.5USと掲載しいますが、他のページでは、サイズが11USとしています。御社での、この手のブーツの最大のUSサイズは、幾つでしょうか?また、御社での、この手のブーツの最小のUSサイズは、幾つでしょうか?私は、2足(2xペアー?、ペアー×2?)のブーツを注文したいので至急連絡下さい。よろしく。

レビュー ( 1 )

hiro612koro 60 技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の...
hiro612koroはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/01/03 22:23:50

元の翻訳
前略、私は、オーストラリアから連絡しているケビンといいます。私は、御社のアシックスDS軽量フットボールブーツに興味があります。しかし、御社(がアップした御社)のページを見ると、御社は、2つの異なるサイズを販売しています。御社は、あるページでは、サイズが11.5USと掲載しいますが、他のページでは、サイズが11USとしています。御社での、この手のブーツの最大のUSサイズは、幾つでしょうか?また、御社での、この手のブーツの最小のUSサイズは、幾つでしょうか?私は、2足(2xペアー?、ペアー×2?)のブーツを注文したいので至急連絡下さい。よろしく。

修正後
前略、私は、オーストラリアから連絡しているケビンといいます。私は、御社のアシックスDS軽量フットボールブーツに興味があります。しかし、御社(がアップした御社)のページを見ると、2つの異なるサイズが最大のサイズとして載せられています。あるページでは、サイズが11.5USまでと掲載しいますが、他のページでは、サイズが11USまでとしています。御社での、この手のブーツの最大のUSサイズは、幾つでしょうか?また、御社での、この手のブーツの最小のUSサイズは、幾つでしょうか?私は、2足(2xペアー?、ペアー×2?)のブーツを注文したいので至急連絡下さい。よろしく。

コメントを追加