翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/12/29 22:35:58
日本語
賞金の5万円については作品として完成度が高かったfujimomo様にお支払いすることとなりますが、「先にアイデアを出したユーザー様が損をする」ということがないように、売上のロイヤリティについては製品の貢献比率を設定し、それに応じてお支払いさせていただきます
より魅力的なプロダクトにするため、fujimomo様からデザインのブラッシュアップのご提案をしていただきました。
製造面やコストの関係も含めて検討を進めていきたいと思います。
ハチドリの羽の立体化
英語
The award of 50,000 yen will be payed to fujimomo, with the highest quality of work, but in order to prevent "users who submitted ideas first would lose", the sales royalty will be payed by the contribution rate to the product.
To make this a more attractive product, fujimomo had proposed to brush up the design.
We will start considering this product including cost and manufacturing process.
Multi-layerization of the wing of hummingbird