Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/29 10:18:23

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

b.実際の業務フロー、管理のフローに沿っていること
「人・物・金」の実際の流れに沿った契約書を作ります。

c.本部を守る手段が網羅されていること

2.フランチャイズ契約書の作成

①基本姿勢
フランチャイズ契約書を作成する時は、実行できない契約書を作らないようにしてくださ
い。マニュアル類が整備されていないのに、「詳細についてはマニュアルに従う」と記載す
るようなことは避けてください。

②フランチャイズ契約書の記載事項
a.加盟金
b.保証金
c.ロイヤリティ
d.業者の指定
e.売上予測・立地診断

英語

b. We make a contract with "people, goods, and money" according to the actual business flow.

c. That to protect the headquarter is covered.

2. Creating a franchise contract

① Basic stance
When creating a franchise contract, please do not make an impracticable contract. Without manuals having been organized, please avoid the description of " to follow the manual for more information.

② Matters of franchise contract
a. Admission fee
b. Deposit
c. Royalty
d. Trader set of sales forecasting
e. location judgment

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: フランチャイズに詳しい方