翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2011/12/19 18:27:52
英語
My sincere apologies on the damage to those 2 units. I will request 2 RMA'a for those unit and forward those to you and the return labels once they are generated along with the return instructions. Again my apologies on the damage
日本語
そちらの二つのユニットを損傷したことを深くお詫びいたします。そのユニットに対して返品許可を発行いたします。許可が発行されたら、返品ラベルと返品方法と一緒にお送りします。ご迷惑お掛けいたします、大変申し訳ございません。