翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2011/12/19 13:20:57

dazaifukid
dazaifukid 61 来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビ...
英語

Paid advertising. If your app is hot, oftentimes paid promotion campaigns will keep it visible and extend the momentum that your launch, users and press attention have already garnered. But take advantage fast, and make sure the campaigns are live within a few days after launch.

Don’t drop the press. First, right after you launch, don’t forget to thank participating reporters for their interest and time. Second, as you continue to develop and add features to your app, be sure to keep reporters posted.

日本語

有料広告。アプリの人気が高い場合、有料広告やキャンペーンは、発表、ユーザー、そしてプレスが集めた注目を維持し、拡大するために有効な手段である。しかし、この手段を充分に活用する為には素早さが求められ、アプリ発表から数日後にキャンペーンがスタートできることが望ましい。

プレスは忘れてはならない存在。まず、アプリ発表直後に参加したプレス関係者にお礼を忘れずにいうこと。また、アプリの追加機能やバージョンアップをする際、プレス関係者に知らせることも重要なことである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/12/05/mobile-app-launch-tips/