翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/25 08:17:15

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

きっときっと毎日忙しいことと思います。
でも、体に気をつけてくださいね。
それに、あなたの回復をいつも祈っています。
あなたのことが大好きです!

返信遅くなって申し訳ありません。

フィガロハウスでのコンサートに来ていただいて、そして暖かいメールと写真を送ってくださって感謝しています。
あなたのメールは本当に嬉しかったです!
来年もウィーンでお会いできることを楽しみにしています。
また来年のコンサート計画についてお知らせさせていただきます。
どうぞ素敵なクリスマスと新年をお迎えください。

英語

You must be busy every day.
Would you be careful about your health?
I always keep my fingers crossed that you get well.
I love you!

I apologize to be late in replying you.

I appreciate that you came to the concert that was held in Figaro House and sent a kind email and picture.
I was very glad to read you email.
I am looking forward to seeing you in Vienna next year again.
I will let you know the concert plan for the next year.
Merry Christmas and Happy New Year!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません