Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/25 01:27:34

m_2525
m_2525 50 【ご挨拶】 個人事業主として、翻訳・通訳・コンサルティング・エンジニア業...
日本語

もう一点、この部屋では料理はできないと思いますが良いでしょうか?
(簡単な料理器具、IHホットプレート、電子レンジ、冷蔵庫はありますが、換気扇がないので、本格的な料理はできません。)
最後に。私は英語力がないので、お電話でのサポートが全く出来ません。メールやメッセンジャーであればサポートできると思います。もしAさんにアクシデントが起こったらと思うと、少々不安です。
Aさんの夢を応援できることをお祈りしています。
検討して、ぜひ回答してください。

英語

# 2 Additional point, I think that we can not be cooking in this room,don't you? (There are a simple cooking equipment, an IH hot plate, a microwave, and a refrigerator, but because there is no a ventilation fan, we can't make some ausentic cuisines.) Finally,since I have no English communication skills, I can't never help you by the telephone guidance. I guess I can help you if I use by some e-mails or messengers, I afraid of "A-san" will happen some accidents. I hope I could support on A-san's dream. After you will consider it,could you answer it to me,please?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「Aさん」は人の名前です