Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/24 16:33:13

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

日本は世界の中でも地震などの自然災害が少なくありません。
現在では防災への関心も少しずつ高まってきています。
被災者の方々、防災士の声を商品に活かして
安全・安心の生活をして頂けるように常に商品開発・企画を行っております。


iina-styleは今世に出回っている商品を
最新の技術を使って改善、改良した商品。
または他メーカーが高額な商品を低価格で。
合わせて「iina-いのべ」同様、デザイン性にも優れている
そんな商品をご提供したいと考えております。

英語

A number of natural disasters such as earthquake occur in Japan in the world.
People's concern to prevention of the disaster has been increasing little by little.
By using opinion of victims and those who prevent the disaster at the item,
We are always developing and planning the item to make the people live safely.

Iina-style is the item where the item distributed in society is improved by using the newest technology.
Or another manufacturer provides the expensive item at low price.
In addition to that, it is superior in design, which is similar to "Iina-
inobe".
We are going to provide this kind of item.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません