Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/12/24 16:16:34

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語

日本は世界の中でも地震などの自然災害が少なくありません。
現在では防災への関心も少しずつ高まってきています。
被災者の方々、防災士の声を商品に活かして
安全・安心の生活をして頂けるように常に商品開発・企画を行っております。


iina-styleは今世に出回っている商品を
最新の技術を使って改善、改良した商品。
または他メーカーが高額な商品を低価格で。
合わせて「iina-いのべ」同様、デザイン性にも優れている
そんな商品をご提供したいと考えております。

英語

In the world, Japan has considerable natural disasters such as earthquakes.
Currently, an interest towards preventing a disaster has been gradually increasing.
We always develop and plan products, making use of the voices of victims and disaster relief specialists, so that people can live a safe and secure life.


Iina-style is a product that was improved and reformed, using items in the market with the latest technology.
Or, we offer products at a low price, which other manufacturers sell expensively.
We also hope to provide you with such items as superior in design, like the ones from "iina-Inobe".

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません