翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/18 14:25:38
![azububean](https://secure.gravatar.com/avatar/44491c09d599892839ebd3fed0137e86.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
日本語
私が買ったのは、以下の商品である。
BRONZE STATUE EROTIC MARILYN MONROE SIGNED POMPON SEVEN YEAR ITCH SCULPTURE ART
貴殿から送られてきたブロンズ像は、私がEbayで買ったブロンズ像と種類が違う。
同様のマリリンモンローのブロンズ像でも、日本ではF.Pomponのサイン刻印
のあるものを彫刻家F.Pomponの紹介をしてシリーズで販売している。
英語
The product I bought is the following.
BRONZE STATUE EROTIC MARILYN MONROE SIGNED POMPON SEVEN YEAR ITCH SCULPTURE ART
The bronze statue that you send me is different from the one I bought from e-bay.
Japan only introduce the one with the F.Pompon's signature as sculptor F.Pomponevens' even if it's the same Marilyn Monroe's bronze statue.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
クレーム対応なので、相手からOKが出る様に、強いきっぱりした口調でお願いします。