翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/18 02:36:37

英語

You can search for a specific product, or browse around for something you like. Invariably before I ever make any major purchase I find myself scouting the price on Kakaku beforehand. More often than not the site will direct me to a third party online retailer (quite often it’s Amazon Japan) and I can order from the comfort of home. Because — with due apologies in advance to my wife — going outside to shop is for suckers.

Anyway, check out the brief video tour of Kakaku below. We’re hoping to bring you more video tours of Asian web services and applications in the future, so stay tuned.

日本語

あなたは特定の製品、もしくはあなたの好きな物を見るために検索できる。私が主要な購入を決める前は常に、前もってkakakuで価格の偵察をする。大抵、サイトはサードパーティーのオンライン小売店(ごく稀にAmazon Japan)へと導き、私は家から寛ぎながら注文できる。なぜなら-前もって妻に謝罪するが-買い物に出かけるのは、馬鹿のすることだからだ。

とにかく、下記のKakakuの簡潔なビデオツアーをチェックしてほしい。私達は将来において、もっとアジアのウェブサービスやアプリケーションのビデオツアーをもたらしたいと思っているので、引き続きご購読を。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/18/asia-tech-tour-episode-1/