翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/17 15:05:47
日本語
御社に注文した商品ならば大丈夫、
今回のような状態の商品を送ってくることは無いと、信頼していたからです。
今回の件は、御社のスタッフも、当然承知して商品を送ったことでしょう。
テープで補強されていますから、間違いありません。
私は、このような品物は要りません。
商品を返品します。
私は、日本から商品を返送します。
商品の返送には6,100円前後、費用がかかると予想されます。
英語
I thought that the items sent from you were always good.
I trusted you so that you would not have sent such a bad item as this case.
This time, I think your staffs well knew the condition of the item and sent it; the item was mended with tape, which fact is the evidence.
I don’t want this junk item, and I will send it back.
I send it back from Japan.
The shipping charge would be some 6,100 yen.