Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/12/18 23:31:59

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

出品にあたり、分解して用紙送りローラーおよびいくつかあるセンサーやシャフト、プラテン、カール修正システムなどの内部の重要な稼働部分を清掃済。

その後に作動箇所各部に適切なグリースアップ及び給油を施して作動は大変スムーズです。

筐体は全て分解洗浄しました。日焼けもあり多少の傷や汚れはありますが奇麗です。
小さな文字はにじみもなく、非常に綺麗に印字されるのがこのプリンターの特徴で、プラモデル等のデカールに向きます。インクジェットプリンターとは違う画像をお楽しみいただけると思います。

英語

Before the exhibition, I took it apart, and cleaned the paper forwarding roller and other important operation parts inside such as some sensors, shafts, platens, curl correction system.

Then I greased up and oiled the each operation point parts appropriately, so the operation is very smooth.

All the housings were taken apart and washed. There is the sunburn, too, and there some damages and dirt, but very clean.
It is the characteristic of this printer that the small characters are printed very finely, therefore suitable for the decal for the plastic models or the likes. I think that you can enjoy the different image than the inkjet printer's.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: プリンターに関する翻訳です。