Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/12/18 17:59:26

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

お客さんは、振り込み手配をしていますが、まだ、依頼書を入手していません。しかし、大阪のお客さんの口座には、本日付けで
請求した金額が入金されていました。来週 月曜日には、大阪で商談することになっております。
既に、デポジットのお金を支払ったことになるので、商品代金の残額を支払わないことは、絶対にありえません。
また、彼は、客先に商品の入荷状況をきちっと連絡しています。

英語

The customer is arranging payment, but I have not received request sheet. However, invoiced amount was received at Osaka customer's account as of today. I will have business talk on Monday next week.
That means deposit has already been paid, so it is impossible that the remaining amount of the item will not be paid.
Also, he reported availability status of the item to the customer properly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません