翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2011/12/17 00:44:58

日本語

あなたは誠実な方のように思います。返却などの手間を考えると、200ドルの返金に私は応じます。素晴らしいアンプを有難う御座います。修理して大切に使います。

英語

I think you are sincere person.
Considering time and effort such as return, I will respond to the refund of 200 dollars. Thank you so much for your wonderful ampifier.
I will fix it and use carefully.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません