翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 62 / 0 Reviews / 2011/12/16 23:28:17

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 62 meow!..............................or...
日本語

あなたは誠実な方のように思います。返却などの手間を考えると、200ドルの返金に私は応じます。素晴らしいアンプを有難う御座います。修理して大切に使います。

英語

I believe you're a honest person. Since returning the item will be a major headache, instead, I will accept a refund of $200. Thank you very much for the wonderful amplifier. I will have it repaired and will treasure it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません