翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/16 12:04:20

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

たとえば、銀製のスプーンでも金メッキをほどこした金色のスプーンは沢山あります。
同様に、銀製の魚でも金色の魚はいるので、貴方の理屈は通用しにくい。
しかし、わたしは、あなたが意図的に私をだまそうとしなかったことを信じます。
又、あなたは信用できる人にも思えるます。

あなたが私に誠実に返信メールをくれたので、私は異議申し立てはしません。又、評価も最高評価とします。

英語

There are a lot of silver spoons plated with gold, for instance, so your excuse doesn't sound logical enough to convince me for the same reason there can be silver fish artifacts with golden surface. However, I believe that you didn't try to deceive me and you are trustworthy.

Since you gave me sincere mails, I am not going to file a complaint. Instead I want to evaluate your business as the highest rate.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません