翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/12/15 19:39:04

shimauma
shimauma 52 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

A,商品は日本から発送されます。早ければ10日、遅れれば20日ほど
かかります。商品の予定納期は注文履歴に記載されています。
納期までにお届けいたします。

Q.住所の変更等、できますか?
A.申しわけありません。発送後に住所の変更はできません。

Q,関税の請求書が届きました。
A.関税は私たちが全額負担いたします。お客様の注文番号と関税の番号、総コストを
私たちまで連絡してください。

それでは商品到着までしばらくお待ちくださいませ。

ドイツ語

A. Der Artikel wird aus Japan abgeschickt. Es dauert 10 bis 20 Tagen.
Der voraussichtliche Zustellungstermine befindet sich in ,,Meine Bestellungen''.
Der Artikel wird Ihnen bis zum Termin zugestellt.

Q. Kann ich die Lieferadresse ändern?
A. Leider können Sie die Lieferadresse nach dem Absenden nicht ändern.

Q Ich habe eine Zollrechnung bekommen.
A. Wir übernehmen vollständige Zollgebühr. Bitte teilen Sie uns Ihre Bestellungsnummer, die Zollnummer und die gesamten Kosten mit.

Wir bitten um Ihre Geduld bis Ihre Bestellung bei Ihnen eintrifft.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません