翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/16 10:31:06

mura
mura 44 翻訳歴8か月
英語

I am very sorry that you are mad and disappointed. I understand that the photos make the fish look somewhat gold, it just happened to be the lighting that I was taking the pictures in. There was no intent to be fradulent or fool anyone. The fish is made by Christofle of France, who is known world wide for their excellent work in silver and silver plating and I say in my ad three times that the fish is silver or silver plated and I also told you that it was silver plated in an email. When I told you, in the email, that it was silver, you had time then to cancel the transaction, (If that is not what you were looking for) which I would have done without a problem.

日本語

あなたが怒り失望されておられるのは残念です。写真で魚が金に見えることはわかります。それはたまたま私が写真を撮った時の光の加減のせいです。だますとか誰かを馬鹿にするつもりなどありませんでした。魚は銀と銀メッキによる優れた作品で世界中に知られているフランスのChristofleが作ったものです。そして広告で私は三度も魚が銀か銀メッキであることを言っております。あなたにもメールでそういいましたね。私がメールした時にはあなたには取引をキャンセルする時間がありました。(もしそれがあなたが求めておられていたものではないなら)、私は問題を抱えることはなかったのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません