Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 58 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/12/11 15:58:40

umifukuro
umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
英語

When we run this same image through a classifier (you can find several free ones on the Internet), we quickly realize how hard this is for a machine to understand. A basic classifier doesn’t see two faces or a vase, instead, it sees things like a hatchet, hook, bulletproof vest, and even an acoustic guitar. While the system is admittedly uncertain any of those things are actually in the image, it shows just how challenging this can become.

日本語

分類ツール(インターネットで無料のものが見つかる)にこの同じ画像を通せば、機械がこれを理解するのがどれほど難しいか、すぐ分かる。基礎的な分類ツールは二つの顔も花瓶も見えず、代わりに斧、フック、防弾チョッキ、アコースティックギターなどに解釈する。システムはそれらのどれも明らかに特定できず、これが機械にとってどれだけの挑戦となるかが伺える。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 60 Hello! I have been living oversea ...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/12/14 11:18:39

完璧だと思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/12/05/why-machine-vision-is-the-next-frontier-for-ai/