翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/12/11 01:24:33

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

いつも丁寧にありがとう。
商品の到着を楽しみにしています。

ところで、いつも1箱に5個ほど時計を入れて送ってくれていますが、
これは税金が安くなる為でしょうか?

まとめて10個以上入れて送ると、税金が高くなるのでしょうか??
今のところ、時計1個につき、日本円で約480円(米ドルで4ドルほど)税金でかかっています。

関税のことはあまり詳しくないので教えてもらえますか?
お忙しいみたいなので、暇なときで結構です。

いつもありがとうございます。
体調には気を付けて下さい!!

英語

Thank you always for your politeness.
I'll be looking forward to receiving the item.

By the way, you always put about 5 watches in 1 box, but is this because tax will be cheaper?

When 10 or more pieces are put together, will tax be expensive?
So far, around 480 JPU (aboutn $4 in USD) is taxed on one watch.

I don't know much about tariff, will you explain in detail?
You seem to be busy, so please answer when you have time.

Thank you always.
Please take care of yourself!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません