翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/09 18:38:00

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

品物の方、シリアルNOが違い申し訳ありあせん。
重量がある商品の為、写真撮影をぜずに前回に販売した品物の写真を使いました。
この商品は
トランジスタ/コンデンサ/フォトカプラー・ダイオード
のすべてを交換
モーター分解清掃給油、スチールボール交換など
前回にものと比べ物にならない内容でメンテナンス済みです。
傷は前回のものと同様に少しございます
メンテナンスの内容が十分な為、今後海外でも永くご愛用いただけると思います
関税のは取引条件に記載した通り全額落札者の負担です。何卒ご理解ください。

英語

We apologize that the serial number of the item was wrong.
As this item is heavy, we used the picture of the item that we had sold last time
without taking a picture.
The transistor, condenser, photo coupler and diode are all exchanged,
motor is broken apart where it is cleaned and oil is filled as well as steel ball is exchanged.
It means that it has been repaired in so detail, which cannot be compared with the last time.
There still remains a damage, which is similar to the last time.
As it was repaired sufficiently, we are sure that you can use it for a long time abroad in the future.
A person who won in the bidding has to pay for customs duties in full subject to condition of transaction. We hope that you understand it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません