翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/15 19:08:46

zhizi
zhizi 68
英語

Tencent Director Liu Chiping said of the deal, “We’re very happy to have founded close strategic relations with Shunwang, and we hope to engage in deeper cooperation with them through bilateral use of [our] communities, games, videos, and other entertainment products, help net cafe users immediately find more internet apps and content, and provide them with the service that allows them to conveniently enjoy this content.”

日本語

TencentのLiu Chiping(劉熾平)総裁はこの件について、「順網と密接な戦略的関係を確立することができ非常に嬉しく思う。また、(お互いの)コミュニティー、ゲーム、動画、その他のエンターテイメントプロダクトを分かち合うことで、順網との提携を深め、ネットカフェユーザーが更に多くのネットアプリやコンテンツを素早く見つける手助けをし、ユーザーが手軽にこのコンテンツを楽しめるサービスを提供していきたい」と述べた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/18/tencent-shunwang/