翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/12/09 02:10:25

英語

The Velmenni news is a big deal because, until then, Li-Fi had been constrained to the theory, research and prototyping stage. This was the news peg that inspired the rush of articles.

If that description just left your head aching, drop everything and watch the video of Haas’ 2011 speech below.

So, what’s the problem?

We are e27, a company dedicated to both entrepreneurship and tech, so if anyone should be cheering on Li-Fi it is us. It’s a complicated, potentially groundbreaking, technology with a host of issues. So, right up our alley.

日本語

このVelmenniの件は大きなニュースである。なぜならこのテストが行われるまで、Li-Fiは研究と試作段階の理論上に限定されたものだったからだ。これこそが、記事の急増を引き起こしたニュースの核心であったのだ。

この記述があなたの頭痛を引き起こしただけであったなら、全てを忘れて以下の「Haas' 2011」公演のビデオを見て欲しい。

それで、何が問題なのか?

起業家とテクノロジーの双方に貢献してきたのが我々e27である。だから、誰かがLi-Fiを激励すべきだというのなら、それは我々なのだ。これは、多くの問題を抱える複雑で革新的な可能性のある技術だ。だからこそ、我々は気に入っているのである。


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://e27.co/otr-stop-burying-problems-li-fi-save-headline-20151204/