翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/15 09:54:16
日本語
ミズキ:(………あれ。どうして俺、こんなに沈んでるんだろ)
揺るぎない事実で、単なる歴史だったはずなのに。
ミズキ:(もしかして、顔に出てたから心配されたのか?)
やはり誰だって、両親のことは少しでも知っているのが当たり前なのか。
貧民街の他の子供たちだって、夕刻になると「お母さんが呼んでる」と家路を急いで駆けていったのだから。
ナツメ:「よっし。一通り掃除が終わったね! じゃあ次はヒイラギさんの部屋だよ!」
ミズキ:「ああ、わかった」
英語
Mizuki : (...Hmm, why am I in such low spirits?)
Wasn't it an unwavering fact and just a part of history?
Mizuki : (Perhaps I have made him worried because it was shown on my face.)
Is it norm for anyone to know about his / her parents for sure?
Even children from poor towns run back home in the late afternoon saying "mom is calling".
Natsume : "Okay, we are done for now! Now, it's Hiiragi-san's room!"
Mizuki : "Yeah, alright"
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm