翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/08 12:30:24

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

お問合せありがとうございます。
英語が得意ではないので、翻訳サイトに依頼をしてからの回答となるため、時間がかかります。ご容赦ください。

英語表記のものでしたら下記ページから購入は可能です。


ただし、機械語翻訳なので、正確ではない。

弊社のもんぺはウエストとスソにゴムは入っているが、膝の補強はしてないです。

膝の補強まであるのは以下の物のみ


また質問への回答ですが、サンプルは下記サイトから買えます。

最低発注は1枚から、価格は掲載の価格となります。

英語の説明文は申し訳ないが用意しておりません

英語

Thank you for contacting us.
As I am not good at English and answer you by requesting to translation website, it takes time.
We hope that you understand it.
If you request an item listed in English, you can purchase at the following page.
However, it is translated by machine, and it is not correct.
The rubber is included at waste and bottom of our monpe (woman's work pants),
but knee is not strong.
Only the item below is the one that is strong at the knee.

Regarding answer to your question, you can purchase the sample at the following website.
You can purchase 1 piece at minimum and the price is listed below.
We regret to say, but we do not describe them in English.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません