翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/15 02:48:28

日本語

ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

先程郵便局に問い合わせたところ、郵便局のミスでした。

あなたの商品は確実にお届けしますのでお待ちください。

そしてお願いがあります。

あなたに届いてしまった商品が、ほかのバイヤーの息子さんへのクリスマスプレゼントでした。
そこで、あなたからその方へ商品を送って頂けませんか?
もちろん送料と、あなたへの手数料もお支払いいたします。

勝手なお願いで申し訳ありません。
お返事をお待ちしております。

英語

I apologize for your inconvenience.
I have contacted the post office, and found out that it was post office's mistake.
Your items will be shipped to you for sure. Thank you for your patient.
I would like to ask you one favor.
The item that was delivered to you was for another buyer, and it was meant to be a Christmas present for his/her son.
Could you please forward the item to him/her?
Of course, I will pay you the shipping and handling fee for that.

I'm very sorry for asking you to do this.
I am looking forward hearing good news from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: できたら英語的に通じやすい文章にして頂ければと思います。