翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / 0 Reviews / 2011/12/15 01:31:09
日本語
お返事ありがとうございます。
先程郵便局に確認したところ、郵便局側にミスがありました。
対応を考えさせて頂きたいので、24時間、お時間を頂けませんでしょうか。
明日以降でも、速達でしたらクリスマス前に受け取って頂けると思います。
お返事をお待ちしております。
宜しくお願い致します。
英語
Thank you for you reply.
I just inquired to the post office and it turned out that they made a mistake.
Can you give me 24 hours to come up a solution?
If I send it after tomorrow by special mail, I believe you should be able to receive it by Christmas.
Please get back to me and let me know what you think.
Thank you.
*「速達」は一般的な意味で「special mail」と訳させていただきましたが、国際便で郵便局からエクスプレスメールを使用される場合などは、「Express Mail」と具体的にされた方が相手の方に解かりやすいかと思いますので、必要な場合は変更してください。