翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/07 04:04:24
私は送料50ドルをお支払いしました。
実際の送料が100ドルかかるとのことですが差額はあなたが負担するべきです。
eBayではオークションページに記載している分より多く請求する事はできないはずです。
厳重に梱包お願いいたします。
おまちしております。
お世話になっております。
先日ガラスパネルを購入しました**です。
また再度購入をしたいのですがよろしいでしょうか?
以下のパネルを1枚購入したいです。
合計金額をお知らせください。
PAYPALにてお支払いいたします。
ご連絡お待ちしております。
I paid $50 for the shipping cost.
You are saying that the actual shipping cost is $100, but I think you should pay for the rest.
I believe you can't charge your customer more than the amount you show on ebay.
Please pack the item well.
I look forward to receiving it.
Hello.
This is ** and I bought the glass panel the other day.
I would like to buy one again.
The one I want is as follow.
Please let me know the total price.
I will pay by PAYPAL.
I look forward to hearing from you.