翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/06 14:34:56
日本語
また、normal priceというのが何を示すのかわかりませんが、私は正規品を信頼できるところから仕入れ、ebayやpaypalの手数料、海外発送を行うための梱包等にかかる経費を考慮し、ebayで販売活動をする上で必要な価格をつけています。繰り返しますが、これは正規品で間違いありません。
英語
I do not know what normal price mean. I purchase regular items from the company I can trust,
and set a price that is necessary for sales at eBay by considering the fee of the eBay and Paypal as well as expense required for packing the item for sending abroad. I repeatedly say that this is a regular item.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ebayでギターを購入したお客様が返金を希望しており、その際の対応文です。