翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/12/06 11:08:57

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

"Dear Sir/Madame, It is not my intention to be difficult, but seeing as how you procured this item through a supposedly “authorized dealer”, it seems as though you may have also been cheated. I own several Fender guitars and I am somewhat of an expert on the subject - This is not a genuine product. To address the statements in your response: 1. This is not a Bass. 2. Just because you claim to have purchased it from someone else who claims that they are authorized, does not mean that the product you sent me was authentic. – Because it is not. While it sounds logical, it is an unfortunate fact that people lie.

日本語

ご担当者様 
厳しいことを言うつもりはないのですが、あなたがこの商品をいわゆる「承認済みディーラー」を通して生産したとのこと、あなたは騙されているのではないかと思います。私はFenderギアーを数本所有しており、この類の内容に精通しています。これは本物ではありません。あなたの返信について:1.これはベースではありません。2.承認済みと自称する他社から購入したからといってあなたが私に送った商品が本物とは限りません。本物ではないからです。論理的なようでいて、残念ながら人は嘘をつくのです。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/12/07 15:36:18

大変いいと思います。

コメントを追加