翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/12/05 10:25:54

yumip
yumip 52
英語

Hi, when ordering outside the EU and we want it imported into EU we have to pay an extra fee, so right now the razor costs $446 (without shipping) and after the import fees is taken care of it'll cost over $580 which is insane in my opinion, but if I were to make two payments to you one on 10$ and then one on $436 and you use the $10 to print the label on the package because it's free to get a package from outside EU as long as it's $10 or lower. It just saves me the extra $140 fee. Hope this makes sense :)


日本語

こんにちは。EU外で注文しEU内に輸入したい場合、追加料金を払わなくてはなりませんが、現在、剃刀は $446(送料含まず)で、輸入費用を含めると$580 以上となり、私としてはあり得ないと思います。そこで$10と$436 で2回払いにさせていただき、内$10をパッケージ用ラベル印刷代にあててもらえれば、EU外からのパッケージは $10以下の場合無料なので、ちょうど$140 節約できることになります。ご理解いただけたらうれしいです:)

レビュー ( 1 )

ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotokoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/12/08 11:13:26

素晴らしい訳だと思いました。

コメントを追加