翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/12/04 15:47:29
[削除済みユーザ]
52
A freelance translator/interpreter of...
日本語
大変申し訳ございません。
商品は店の倉庫より発送代行会社に送られ、あなたの元へ発送されたのですが、
そこで住所に一部誤りがあったようです。
既に日本から発送されてしまっているため、日本からは住所ラベルの変更が出来ないようです。
大変お手数おかけいたしますが、あなたの最寄の郵便局へ誤った住所と正しい住所をお伝えいただけますでしょうか。それでもどうにもならない場合には早急に新しいものをお送りいたします。
何卒よろしくお願い申し上げます。
英語
We are very sorry.
The item have sent from our stock to you via the shipping agency,
however there seemed to have a mistake on the mailing address.
For it has already shipped from Japan, we cannot ask the changing of the address label from Japan.
Very sorry to bother you but, could you please tell the address mistaken and the correct address to your nearest post office? If the situation cannot be changed with that, we'll soon send you the new one.
Thank you for your understanding.