翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/12/04 15:13:38

日本語

ホームページを読みましたが、いくつか疑問に思ったので質問させてください。
"(資料)"というのは私の場合何を提出すれば良いのでしょうか?
そして、全ての書類を提出した場合、入学の割合はどのくらいなのですか?

ドイツ語

Ich habe die Webseite gelesen und hätte gerne einige Fragen gestellt.
"Unterlagen": Welche Dokumente soll ich bei meinem Fall einreichen?
Wie viel Prozent der Bewerber wird nach der Einreichung der gesamten Unterlagen zugelassen?

レビュー ( 1 )

atnek 53
atnekはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/12/20 14:10:21

元の翻訳
Ich habe die Webseite gelesen und hätte gerne einige Fragen gestellt.
"Unterlagen": Welche Dokumente soll ich bei meinem Fall einreichen?
Wie viel Prozent der Bewerber wird nach der Einreichung der gesamten Unterlagen zugelassen?

修正後
Ich habe Ihre Webseite gelesen und hätte Ihnen gerne einige Fragen gestellt.
"Unterlagen": Welche Dokumente soll ich in meinem Fall einreichen?
Wie viel Prozent der Bewerber werden nach Einreichung der vollständigen Unterlagen zugelassen?

anemos52 anemos52 2015/12/21 12:47:19

Vielen Dank fuer die Korrektur. Ich haette noch vorsichtiger sein muessen.

コメントを追加
備考: 大学への質問です