Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/12/03 23:52:53

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語

Tシャツにもプリントは出来ますが、現状サイズはポスター用の16x20インチなのでリサイズしなければいけない。
プリント方法にもよりますが、サイズを小さくすると、細部が潰れてしまったり細かいラインが綺麗にプリントされないかもしれません。
プリンターと相談が必要だと思います。
データはプリント業者で小さくリサイズはできるはずです。
今回のデザインはポスターとしては刷らないで、Tシャツにだけプリントするという事ですか?
ちなみに左上に書いてある文字は日本語のカタカナで、Aと書いてあります。

英語

It is possible to print on T-shirts, but the present size is 16x20 for a poster. So, it needs to be re-sized.
It depends on the printing way, but if I make the size smaller, it may end up having crushed details, and fine lines may not be beautifully printed. I think we need cooperation with the printer.
The data should be able to be made smaller at a printer shop.
Did you mean that this design should not be printed as a poster, but just be printed on T-shirts?
By the way, the letters written at the upper left is Japanese Katakana and it says A.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ポスター印刷用の大きいデータを製作したが、そのデータをそのままTシャツに流用できるか否か問い合わせがあった状況です。