翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2015/12/03 03:39:38

angel5
angel5 57 大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能で...
日本語

その他に、恵比寿熊手飾りを買いました。あらゆる福をかき集めるという熊手には宝船に海老で鯛を釣る恵比寿様が乗っています。その他に小判に大入札、幸矢やさいころ。黒猫の招き猫は魔除けや幸運の象徴だそうです。たくさんの縁起物が集められていてとても華やか。その他に「見ざる、言わざる、聞かざる」がデザインに落とし込まれた手ぬぐいも、おもしろくて買ってしまった。もうあと一ヶ月ほどで新年を迎えるので私はアメリカに住んでいるKevinの家族に手紙とこれらのお土産をおくりたいと考えています。

英語

In addition, I bought Ebisu rake decoration. The rake is said to rake up all the lucks. Ebisu, the Japanese god of fishermen and luck, is on Takarabune treasure ship on the rake. Ebisu fishes sea breams with shrimps, which implies that he can get a big return from a small investment. Not only that, I bought a Japanese oval gold coin, a full house charm, a good luck arrow and a dice. The black beckoning cat is said to be a symbol of a talisman against evil and good luck. A lot of bringers of good luck are collected and are very gorgeous. In addition, I bought a Japanese towel because the design of the towel was funny with Three wise monkeys that embody the proverbial principle, "see no evil, hear no evil, speak no evil". The New Year is in about one month. I am thinking about sending a letter with these souvenirs to Kevin and his family in U.S.A.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 手ぬぐいのところのおもしろいの意味はfunnyではなくinterestingのほうです。