Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/14 14:55:48

英語

Le Hong Minh, founder and CEO of VNG, added:

"Our partnership with DeNA marks an important milestone for VNG as well as the whole developer community in Vietnam. Achieving success in the Japanese market is a dream for every game developer in Vietnam."

DeNA is pretty busy this week, as yesterday two major rivals, GREE (TYO:3632) and KDDI, said they were joining forces to sue DeNA over alleged anti-competitive practices. They’re suing for 1 billion yen (US$13 million). It relates to apparently pressuring game developers to keep them from building games on GREE’s platform.

日本語

VNGの創業者でCEOのLe Hong Minhは、次のように加えた:

「DeNAとのパートナーシップは、ベトナムでVNGだけでなく、全体の開発者コミュニティにとって重要なマイルストーンを示すものだ。日本市場で成功達成することは、ベトナムのすべてのゲーム開発者にとって夢である。」

DeNAは昨日の二つの主要なライバルのように、今週はかなり忙しくなり、GREE(TYO:3632)とKDDIは、申し立てられた非競争業務についてDeNAを訴える力に加担していたと述べた。1億円(13百万米ドル)の訴訟を起こしている。それはGREEのプラットフォーム上でゲームを製作するのを抑えるためにゲーム開発者に明らかに圧力をかけていることを物語る。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/22/dena-vng-vietnam/