Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/12/14 12:13:33

kaory
kaory 57
英語

Le Hong Minh, founder and CEO of VNG, added:

"Our partnership with DeNA marks an important milestone for VNG as well as the whole developer community in Vietnam. Achieving success in the Japanese market is a dream for every game developer in Vietnam."

DeNA is pretty busy this week, as yesterday two major rivals, GREE (TYO:3632) and KDDI, said they were joining forces to sue DeNA over alleged anti-competitive practices. They’re suing for 1 billion yen (US$13 million). It relates to apparently pressuring game developers to keep them from building games on GREE’s platform.

日本語

VNGの設立者でCEOであるLe Hong Minh氏はコメントを加えた。

「DeNAとの提携はVNGだけでなく、ベトナムにいる開発者コミュニティ全員にとって重要な出来事なのです。日本市場で成功を収めることはベトナムのゲーム開発者みんなの夢なのです。」

DeNAの動きは今週かなり慌ただしい。大手ライバル企業2社であるGREE (東証:3632)とKDDIは昨日、独禁法違反行為としてDeNAへの法的措置を検討していると発表した。損害賠償として10億円(1300万米ドル)を請求している。これはゲーム開発者がGREEのプラットフォーム上でゲームを構築しないように圧力をかけていることに関連があるようだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/22/dena-vng-vietnam/