Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/14 11:59:52

zhizi
zhizi 68
英語

Le Hong Minh, founder and CEO of VNG, added:

"Our partnership with DeNA marks an important milestone for VNG as well as the whole developer community in Vietnam. Achieving success in the Japanese market is a dream for every game developer in Vietnam."

DeNA is pretty busy this week, as yesterday two major rivals, GREE (TYO:3632) and KDDI, said they were joining forces to sue DeNA over alleged anti-competitive practices. They’re suing for 1 billion yen (US$13 million). It relates to apparently pressuring game developers to keep them from building games on GREE’s platform.

日本語

VNGの創業者兼CEOのLe Hong Minh氏は、付け加えて次のように語った。

「DeNAとの提携は、VNGにとって、また、ベトナムのデベロッパーコミュニティー全体にとって、非常に画期的なことです。日本市場で成功することはベトナムのすべてのゲームデベロッパーの夢です。」

DeNAは非常に忙しい週を送っている。というのは、昨日、ライバル企業のGREE(東証:3632)とKDDIの2社が協力して、独占禁止法違反と思われるDeNAの行為を訴え、同社を提訴することを発表した。2社は損害賠償として10億円(1300万米ドル)を求めている。DeNAがゲームデベロッパーに圧力をかけ、GREEのプラットフォーム向けにゲームを開発させないようしたと見られている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/22/dena-vng-vietnam/