翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/12/02 07:57:46

hhanyu7
hhanyu7 60
日本語

お問い合わせありがとうございます。
アマゾンの米国販売サイトにおいては、関税及び消費税は、お客様が負担することになっていますが、アマゾンのヨーロッパ販売サイトにおいては、関税及び消費税は販売者が負担することになっています。
こうした状況を背景に、アマゾンの米国販売サイトで購入されたヨーロッパ地方に住まわれているお客様から関税及び消費税のクレームが多くなったため、当店といたしましては、ヨーロッパ地方の発送は行っておりません。ご理解の程よろしくお願い申し上げます。

英語

Thank you for your inquiry.
On Amazon in the U.S., a buyer is responsible for the custom duty and the sales tax, but on Amazon in Europe, a seller is responsible for the custom duty and the sales tax.
Behind these circumstances, because Amazon in the U.S. has an increasingly high number of complaints from customers in the European region, who make a purchase from Amazon in the U.S., we do not make any shipment to Europe. We would appreciate your understanding.

レビュー ( 1 )

megol 53 米国在住で小さい子供の子育てのかたわら、在宅で翻訳や講師の仕事をしています...
megolはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/12/03 08:24:03

とても丁寧で読みやすい訳だと思いました。クレームが多くなったという部分、「関税及び消費税の」を恐らく意図的に省略されたのだと思いますが、これは訳出してもよかったかなと思います。

コメントを追加