翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/14 11:00:15

英語

Our First Event: Startup Asia Singapore Launches with CEOs, Founders, and PARTY!

Finally! — Today we’re announcing Startup Asia Singapore, our first and very own tech startup event.

We have attended and blogged about many tech conferences across Asia and thought we could contribute to this continent with an event that has a bit of our own DNA: a startup event that is built by entrepreneurs, for entrepreneurs. One with an entrepreneurial attitude.

Startup Asia will be totally focused on startups and entrepreneurship in Asia. Although we can’t promise to have hot babes at the event, one thing is for sure: there will be no boring powerpoint shows or one-man-show presentations.

日本語

最初のイベント:CEO、創立者、そしてPARTYでスタートアップアジアシンガポールは開始した!

いよいよ! - 今日、我々は、スタートアップアジアシンガポール、最初で、非常に独自の技術系起業イベントを発表する。

我々は参加し、アジア全体の多くのハイテク会議についてブログに書き、我々自身のDNAが少しばかりあるイベントで、この大陸に貢献できると考えている:起業家のために、起業家によって構成された起業イベントである。起業家の姿勢と共にある。

スタートアップアジアはアジア全体の新興企業や起業家精神を重点的に取り組むるもりである。イベントで熱い情熱を持つことを約束することはできないが、一つだけは確かなことがある:退屈なPowerPointのショーやワンマンショーの発表がないことだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/21/startup-asia-singapore-launches/