翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/12/01 16:30:31

ailing-mana
ailing-mana 50 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

各公演会場にて、新規でご入会(=ご入金)もしくは、既存会員様からのご紹介で新規ご入会(=ご入金)いただくと、『倖田組会報誌Vol.31』(2015年8月末発送の最新号)と、オリジナルクリスマスカード、更にはPlugAirをプレゼント!
さらに抽選で「ライブ本番前の円陣」や「ライブ終演後のお見送り」にご招待!!
新規入会の方へのプレゼントは上記の日程で会場にてご入金いただいた方が対象となります。
事前にサイトでご入会(=ご入金)されている方は対象外となります。予めご了承ください。

中国語(簡体字)

对于在各个公演会场新入会(=支付会费)或者通过既存会员的介绍而新入会(支付会费)的人,馈送『倖田組会报杂志Vol.31』(2015年8月末发送的最新号码)、原本圣诞节卡和PlugAir!
还有用抽检邀请「演唱会前的圆圈」和「演唱会结束后的送别」!!
对新会员的礼物的对象是在上列的日程支付会费的人。
事前在网页入会(支付会费)的人不是其对象的。请事前了解一下。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。